1101 長楽寺店舗横.jpg


御菓子所 高八
長楽寺店
〒731-0143
広島県広島市安佐南区長楽寺1-1-44
電話  082-872-3718


2019年09月30日

赤菊・白菊 Red chrysanthemum and white chrysanthemum 红菊花和白菊花

  「白菊」・・・菊の綺麗な季節になりましたね。   お菓子は外郎生地製です。写真の菓子器は私が大変お世話になっている方にプレゼントして頂いたも貴重な品です。大事に使わせて頂こうと思っておりますので、これから私のブログで、ご紹介するお菓子の器は、その方から頂戴したお洒落な器にのせて写真を撮りたいと思いますので、お菓子とともに器も是非楽しんでくださいませ。

“White chrysanthemum” ... It has become a beautiful season for chrysanthemums.  Cookies are made from Soro fabric.  The confectionery in the photo is a valuable item that I received as a gift for those who are indebted to me.  I'm going to use it carefully, so from now on my blog, I would like to take a picture of the candy container that I will introduce on the stylish container that I received from you.  Please enjoy the bowl with sweets.

“白菊花”……这已成为菊花的美丽季节。 饼干由Soro织物制成。 照片中的糖果是我收到的礼物,是我送给欠我的人的礼物。 我将仔细使用它,因此从现在开始,在我的博客上,我想对糖果容器进行拍照,然后将其介绍给从您那里收到的时尚容器。 请享用带糖果的碗。
D5EDD53F-0D39-47E2-A270-E3584B130796.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:17| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月29日

YouTube宣伝

今日はYouTubeの宣伝をさせて頂きます。
今のおすすめは上用饅頭です。
説明をします。
上用饅頭は仏壇や法事菓子として古来から使われています。
URLは下にあるので是非クリックしてみてください。
https://youtu.be/1cjF3n-Btdg
posted by タカハチ たかいしたかお at 09:46| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月28日

栗きんとん Sweet chestnut paste 栗子金顿

秋といえば収穫の実のりの季節、春に種をまき、夏の強い日差しで実った農作物を収穫する。和菓子の材料で大事な小豆や栗に山芋に果物、もち米やうるち米も新米が出揃い一年で一番御菓子が美味しい季節です。そんな御菓子の美味しい季節の代表といえるのが、「栗きんとん」です。実際には、まだ新栗ではありませんが・・・季節の先取りでご紹介しました。

皆さまは栗と言うとどのような物を連想されるの
でしょか?
僕は栗ごはんや題名の通り栗きんとんを連想しますかね。
世間で気になっている事は来月から施行される、
増税ですね。
10%についてどうお考えでしょうか?
まぁ僕はアイスが買いづらくなりますね。

Speaking of autumn, the harvest season is the season of harvesting, sowing seeds in the spring, and harvesting the crops that have grown in the strong sunlight of summer.  It is the season when the most delicious sweets of the year are available, with red beans and chestnuts that are important for Japanese confectionery, fruits at the foot of the chestnuts, fresh rice and glutinous rice.  “Kurikinton” can be said to be a representative of the delicious season of such sweets.  Actually, it's not Nii chestnut yet, but I introduced it in advance of the season.

 What do you associate with chestnuts?
 Right?
 Do you think of chestnut rice or the title of chestnut kinton?
 Things that are worrisome in the world will take effect next month,
 It's a tax increase.
 What do you think about 10%?
 Well, it ’s hard for me to buy ice cream.

说到秋天,收获季节是收获的季节,在春天播种,收获在夏季强烈阳光下生长的农作物。 这个季节是一年中最美味的甜点,其中有对日本糖果至关重要的红豆和栗子,栗子脚下的水果,新鲜大米和糯米。 可以说“ Kurikinton”代表了这种糖果的美味季节。 实际上,它还不是Nii栗子,但我是在本季提前介绍的。

 你跟栗子有什么关系?
 你知道吗?
 您会想到板栗饭还是板栗?
 世界上令人担忧的事情将于下个月生效,
 这是攝ナ。
 您如何看待10%?
 好吧,我很难买冰淇淋。
0927 山路2.jpg0927 山路.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 15:49| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月27日

玉菊 Tamagiku 中文以下缩写

「玉菊」たまぎく・・・秋は菊香る良い季節といわれています。

菊は、きく科の多年生草本で一茎一花をつける、高さ一尺(30センチ)余りで、もっぱら栽培により、その種類は非常に多いのが特徴で、和菓子の世界では本当の頻繁に表現されます。花の色には白・黄・紅・紫などがあり、花の大きさからは大菊、中菊、小菊に分けられる。菊の異名としては、千代見草、翁草、齢草、 その他にも数多くある。

古来より日本人にも愛され親しまれてきた花ですが、隣国中国でも陶淵明などの愛菊家もいた。高雅な花の姿に各種の美術工芸品や絵画等に表現されている。

"Tamagiku" Tamagiku ... Autumn is said to be a good season for chrysanthemum.

 Chrysanthemum is a perennial herb of the asteraceae family that has a stem and a flower.  It is expressed.  There are white, yellow, red, purple, etc., and the flowers are divided into large chrysanthemum, middle chrysanthemum, and small chrysanthemum.  There are many other names for the chrysanthemum, such as Chiyomi grass, Sakusa, Amakusa, and others.

 A flower that has been loved and loved by Japanese people since ancient times, but there were also love chrysanthemum families such as Tao Ming in neighboring China.  It is expressed in various arts and crafts and paintings in the form of elegant flowers.

“ Tamagiku” Tamagiku ...据说秋天是菊花的好季节。

 菊花是菊科植物的多年生草本植物,有茎和花,只有一点高(30厘米),并且具有很多品种。 表达出来。 有白色,黄色,红色,紫色等,其花分为大菊花,中菊花和小菊花。 菊花还有许多其他名称,例如千代草,樱花,天草等。

 自古以来就受到日本人的喜爱和喜爱的一朵花,但在邻国中国也有诸如菊花之类的菊花家族。 它以高雅的花朵形式在各种手工艺和绘画中表达。
0917 玉菊.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:56| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月26日

おはぎ(ぼた餅) Ohagi Ohagi(年糕饺子)

 おはぎ(ぼたもち)・・・暑さ寒さも彼岸まで、とよく祖母が言っておりましたが、本当にそうだと想います。彼岸の時期になりました。彼岸なので高八でも明後日やり「おはぎ」を作ります、今日はおはぎのご紹介です。

おはぎの由来は諸説ありますが、萩の餅(萩の花とも)」をいう言葉で近世より見られるようになった語。小豆の粒が萩の花のように咲き乱れるさまに似ているので、「萩の餅」と呼ばれるようになり「おはぎ」となったいわれる。基本的に「おはぎ」と「ぼたもち」は違いは無い、花が咲く季節に合わせて春から初夏にかけて作るのを「牡丹餅」と呼び、秋に作るのが「萩の餅」と呼ぶ。  また、餡をつけたものを「ぼたもち」と言い、黄奈粉をまぶしたものを「おはぎ」と言ったり、こし餡を使ったものを「おはぎ」と定義されることもあるが、地方・時代・お店によって異なる。  お彼岸の時期や四十九日忌明けに「おはぎ」を供えて食べる風習は、古くから赤い色が邪気を祓う色とされたことに由来し、江戸時代頃に始まったとされる。いずれにせよ、根本に「共食信仰」があることは事実で、彼岸に仏前に供え、また親類、近隣にも配る風習が生まれたのです。 

Ohagi (Gotamochi)… The grandmother often said that the heat and cold were even on the bank, but I think that is true.  It was the time of the cluster bank.  Since it is a higan, we will make “Ohagi” the day after tomorrow even in Takahachi, today is the introduction of Ohagi.

 There are various theories about the origin of Ohagi, but it is a word that came to be seen in the early days with the word “萩 の 餅 (also called 萩 no Hana)”.  Because it resembles the blossoming of azuki beans like a camellia flower, it is called “bamboo pod” and it is called “Ohagi”.  Basically there is no difference between “Ohagi” and “Botamochi”. Making from spring to early summer according to the flowering season is called “peony rice cake”, and making it in autumn is called “mochi rice cake”.  In addition, the one with candy is called `` botamochi '', the one coated with yellow noodles is called `` Ohagi '', and the one with koji candy is sometimes defined as `` Ohagi ''. ・ Varies by store.  It is said that the custom of eating with “Ohagi” at the time of the Higan and the retirement of the 49th day originated in the Edo period, because the red color was an evil color for a long time.  In any case, it is true that there is a “cannibalism” at the root, and a custom of giving to the front of the Buddha in front of the Buddha as well as to relatives and neighbors was born.

Ohagi(元町)…祖母经常说,银行的温度和温度都很高,但我认为这是对的。 那是集群银行的时代。 由于是扁hi,所以即使在高桥市,我们也将在后天制作“小ha”,今天是小is的介绍。

 关于小ha的起源的理论有很多种,但是这个词在早期就被人们称为“萩の饼”(也称为“萩no Hana”)。 因为它类似于山茶花般的小豆花的开花,所以被称为“竹荚”,被称为“小ha”。 基本上,“小ha”和“小桃饼”没有区别,从春季到初夏,根据开花季节制作的被称为“牡丹年糕”,秋季的被称为“麻mo年糕”。 另外,加糖的一种被称为``botamochi'',涂有黄色面条的一种被称为``Ohagi'',而加曲香糖的一种有时被称为``Ohagi''。 ・因商店而异。 据说,在希根时代和第49天退役时与“小ha”一起进餐的习惯起源于江户时代,因为红色长期以来是一种邪恶的颜色。 无论如何,确实存在“食人症”的根源,一种习惯就是在佛陀面前以及在亲戚和邻居之间奉献佛陀。
0920 おはぎ.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 16:48| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月25日

尾花 Tail flowe 尾花

「尾花」おばな(矢筈草、糸芒)・・・ススキのことで山野に自生するいね科の多年生植物で、春に芽を出して夏には三、四尺(一メートル前後)に達する。葉は細長く剣状をなして少し光沢がある。秋ななると、今ごろから段々と色づいていく。これに似た白の横縞(よこしま)のある矢筈草がある。そのほかに、特に細い糸芒などもある。

芒が秋風に揺れる姿には趣があり秋の七草の一つに数えられる。穂のことを「尾花」といい転じて、芒すすきの別名ともなった。

"Ohana" abana (Yaiso grass, Itobuchi) ... Perennial plant that grows naturally in Yamano due to Susuki. It buds in spring and reaches 3 or 4 scales (around 1 meter) in summer.  .  The leaves are long and sword-shaped and slightly shiny.  When it comes to autumn, it will gradually color from now on.  There is an arrowhead with white horizontal stripes (Yokoshima) similar to this.  In addition, there are especially thin thread folds.

 The appearance of the eagle swaying in the autumn breeze has a taste and is counted as one of the seven autumn herbs.  The ear turned into “Ohana” and became an alias for Susuki Tsuji.

“ Ohana” abana(Yaiso草,Itobuchi)…由于Susuki在Yamano自然生长的草科多年生植物。  。 叶子长而剑状,略带光泽。 到了秋天,从现在开始它将逐渐变色。 有一个类似白色的横条纹箭头(横岛)。 此外,还有特别细的线褶。

 在秋风中摇曳的鹰的外观具有品味,被认为是七种秋季草药之一。 耳朵变成“ Ohana”,并成为Susuki Tsuji的别名。
0914 尾花.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:28| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月13日

山の幸IN松茸

  「山の幸」・・・暑い季節は本当に何もする気がおきませんよね。だんだん朝晩はすごしやすくなってきましたので、やっぱり秋は夜ですよね。秋の夜長を皆さんは、どのように楽しまれているでしょうか?読書の秋、スポーツの秋、秋は稔りの季節美味しい食べ物が沢山あります。収穫の秋、実りの秋、果物に穀物類などなど、山の幸の王者といえば、やはり松茸になるんでしょう 。     
僕は松茸を食べた事はないですね。
高級品ですからね 0910 山の幸.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 16:02| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月12日

萩の露 Dew 萩露

うちがお店(商売)をしていなければ、決して再会すること  最近は懐かしい方や久しぶりに会う方が、たてつづけに御来店いただき本当に有難くて嬉しいことです。中学高校が一緒だった同級生や、高校の野球部で同じメンバーだった同級生とは23年振りに再会できました。「ラジオを聞いて来てくださいました」、それに今日もお菓子教室に何度かご参加頂いておりますお客様や、友達ご夫婦など等・・・

うちがお店(商売)をしていなければ、決して再会することがなかったと思います。お店をしていて好かったと思うことの一つです。

If you don't have a store (business), never meet again. It's a real pleasure to be a nostalgic person or a long time meeting person.  I was able to reunite for the first time in 23 years with a classmate who was in a junior high school and a classmate who was a member of a high school baseball club.  “I heard the radio,” and customers who have participated in the confectionery class several times today, friends and friends…

 I would never have met again if we weren't doing business.  It ’s one of the things I loved doing in the store.

如果你没有商店(商业),再也不会见面。成为一个怀旧的人或长时间见面的人真的很高兴。  23年来,我第一次与一位初中同学和一名高中棒球俱乐部成员的同学重聚。  “我听过收音机,”今天几次参加糖果课的顾客,朋友和情侣......

 如果我们不做生意,我再也不会见面了。 这是我喜欢在商店里做的事情之一。
0915 萩の露.jpg  

posted by タカハチ たかいしたかお at 18:30| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月10日

尾花 Tail flower 尾花

「尾花」おばな(矢筈草、糸芒)・・・ススキのことで山野に自生するいね科の多年生植物で、春に芽を出して夏には三、四尺(一メートル前後)に達する。葉は細長く剣状をなして少し光沢がある。秋ななると、今ごろから段々と色づいていく。これに似た白の横縞(よこしま)のある矢筈草がある。そのほかに、特に細い糸芒などもある。

芒が秋風に揺れる姿には趣があり秋の七草の一つに数えられる。穂のことを「尾花」といい転じて、芒すすきの別名ともなった。

"Ohana" abana (Yaiso grass, Itobuchi) ... Perennial plant that grows naturally in Yamano due to Susuki.  .  The leaves are long and sword-shaped and slightly shiny.  When it comes to autumn, it will gradually color from now on.  There is an arrowhead with white horizontal stripes (Yokoshima) similar to this.  In addition, there are especially thin thread folds.

 The appearance of the eagle swaying in the autumn breeze has a taste and is counted as one of the seven autumn herbs.  The ear turned into “Ohana” and became an alias for Susuki Tsuji.

“Ohana”abana(Yaiso grass,Itobuchi)...由于Susuki而在山野自然生长的多年生植物。它在春天萌​​芽,在夏天达到3或4个鳞片(约1米)。  。 叶子长而剑形,略带光泽。 到了秋天,从现在开始逐渐变色。 有一个带有白色横条纹(Yokoshima)的箭头与此类似。 此外,还有特别薄的螺纹褶皱。

 在秋风中摇曳的鹰的外观有一种味道,被认为是七种秋季草药之一。 耳朵变成了“Ohana”,成为Susuki Tsuji的别名。
0914 芒.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:53| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月09日

小芋 Gavel 小土豆

「小芋」・・・小芋は中秋の名月にちなむ御菓子で「芋名月」と呼ばれる。旧暦八月十五日の夜、月への感謝の意味を込めて、この夜に月のの前にすすき(芒)を壷さし、神酒、洗った米、月見団子、小芋の皮をつけたまま蒸した「衣被」きぬかつぎを三宝に盛って御供えする。天の恵みで出来た作物に感謝し、月に御供えものを捧げる。この「きぬかつぎ」を表現した御菓子のことで、十五夜の仲秋の名月を別名「芋名月」という。今年の月見といえば9月12日(月)が仲秋の名月です、年によっては2度ある事もあるそうです。

"Kominato" ... Kominato is a sweet named after the mid-autumn moon.  On the night of August 15th of the lunar calendar, with the meaning of gratitude for the moon, this night, a suki (bamboo) was sown in front of the moon, and the sake, washed rice, moon dumpling, and the skin of the Koiso  Steamed “clothes” kinukatsuji with garnished to the three treasures.  Appreciate the crops made from heaven's blessings and give offerings to the moon.  The confectionery that expresses this “Kinukajitsu”, and the famous moon in the middle of the night of the night is called the “Minatsuki”.  Speaking of this year's moon viewing, September 12 (Monday) is a famous month of mid autumn, and there are two times depending on the year.

“Kominato”...... Kominato是以中秋月亮命名的甜点。 在农历八月十五日的晚上,怀着对月亮的感激之情,这个夜晚,一个suki(铃木)播种在月亮面前,清酒,水洗米饭,月亮饺子和小皮肤 蒸“衣服”kinukatsuji与装饰三宝。 欣赏由天堂的祝福制作的庄稼,并为月亮献祭。 表达这个“Kinukajitsu”的糖果和半夜的着名月亮被称为“Minatsuki”。 说到今年的月球观赏,9月12日(星期一)是中秋的着名月份,根据年份有两次。
0923 小芋.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:37| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月08日

稲妻 lightning 闪电

「稲妻」いなずま・・・今日は暑さが戻って強い日差しかと思えば、曇ったり変な天気でした。それにしても台風の時の雷は「神が鳴る」といわれるくらい、恐ろしいものですね。 気が気でない状況でいした。

稲妻は「稲光、稲の殿」、空中に自然に起こる放電に伴って、空を走る光のことでイナビカリという。 稲妻で害虫が死に、稲が豊作になるというので稲の夫(つま)に見立てたものか。稲妻は秋の夜に雷を伴わずして、ただ雷光のみ走るものをいう。ノンコウ七種の中。

写真の御菓子は外郎生地製の菓銘「白菊」です。先日から菊の御菓子は多く紹介しております。

“Lightning” Inazuma… Today it was a cloudy and strange weather if the heat returned and it was a strong sunshine.  Even so, thunder during a typhoon is so terrible that it is said that "God rings".  It was a disgusting situation.

 Lightning is called “Inamikari”, the light that travels in the sky with a discharge that occurs naturally in the air.  Is it like a rice husk because the pests died from lightning and the rice became rich?  Lightning is a lightning that runs without lightning on a fall night.  Among the seven species of Nongkou.

 The confectionery in the photo is Shirogiku, a confectionery made by Soro fabric.  The other day we have introduced many chrysanthemum sweets.

“闪电”Inazuma ......今天天气多云,天气异常,如果热量恢复,那就是强烈的阳光。 即便如此,台风期间的雷声如此可怕,据说“上帝响”。 这是一个令人厌恶的情况。

 闪电被称为“Inamikari”,是在天空中传播的光,在空气中自然发生放电。 它是不是像稻壳,因为害虫死于闪电而且稻米变得丰富了? 闪电是一道闪电,在秋天的夜晚没有闪电。 在农口的七种中。

 照片中的糖果是Shirogiku,一种由Soro面料制成的糖果。 前几天我们推出了许多菊花糖。
0905 白菊.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 10:23| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月05日

鳴子 Naruko 鸣子

   「鳴子」なるこ・・昔、たわわに稔ったお米を鳥獣から守るために、案山子(カカシ)はスズメや猪などを脅すための物ですが、鳴子も同じ目的で使われていたものです。鳴子は、昔は田んぼの稲刈りの時期には、雀などの鳥獣を追い払うために、子供たちに鳥を驚かさせて追い払わせたりとか案山子を立てたりと、色々な工夫をして米を守っていました。その方法の中の一つが、藁(わら)等で作った縄などに鳴子という木製で音を出して脅す器具を多数つけて、遠く離れた小屋から紐を引いて音を鳴らして雀等を驚かして追い払っていた。収穫時期には忙しくても田から目が話せないが、ずっと田んぼの側についていられないので離れた場所からでも扱える便利な道具です。

"Naruko" Naruko ... In the past, Scarecrow was used to threaten sparrows and spiders, etc., in order to protect the rice that was sowed from birds and beasts, but Naruko was also used for the same purpose.  is.  In the past, Naruko defended the rice by various means, such as when the rice fields were harvested, in order to get rid of birds and beasts such as sparrows, and to make the kids surprised and drive them away or to create a scarecrow.  It was.  One of the methods is to attach a large number of wooden instruments that threaten by making wooden sounds, such as ropes made of straw, etc., pulling strings from a distant hut, and playing a sparrow  I was surprised and chased away.  Even if you are busy during the harvest season, you can't speak your eyes from the rice field.

“Naruko”Naruko ......过去,稻草人习惯于威胁麻雀和蜘蛛等,以保护从鸟类和野兽中播种的水稻,但鸣子也被用于同样的目的。 是的。 在过去,鸣子使用各种想法通过收割鸟类和其他动物(如麻雀和其他动物)来保护稻米。 是的。 其中一种方法是附加大量木制乐器,这些乐器可以通过制作木制声音来威胁,例如用稻草制成的绳索等,从远处的小屋拉弦,以及玩麻雀 我很惊讶并且被ー走了。 即使你在收获季节忙碌,也不能在稻田里说出你的眼睛。
1005 鳴子.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:12| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月04日

着せ綿 Dressed cotton 穿着棉

   「着せ綿」着せ綿・・・9月9日は九が重なるので重陽(菊の節句)です。5節句の一つで九月九日は、九の数が重なる陽の極みで重九といい、長久に通じるのでおめでたいきわ極みとされる。

上和菓子の表現として、菊を表現する御菓子が多くあります。

陰暦では9月のことを長月、夜長月、菊が咲き始めることから菊咲月ともいう。 陰暦の9月9日の重陽の節句の前夜に、菊花の上に綿を乗せて、その綿に菊の香りと露を含ませた綿で、顔を拭うと、いつまでも美しく若返ると言う伝説にちなんだ御菓子です。古来より女性は若く美しくいたいという気持ちは時空を超えて現代でも変らないものなのです。

  着せ綿は、ほかに、着物や身体に菊の香りをつけて、その芳香を楽しんだそうです

“Dressing cotton” Dressed cotton… Since 9th of September, it ’s Chengyang (chrysanthemum).  One of the five verses is September 9th, which is called the Shigeku, which is the extreme of the sun where the number of nines overlaps.

 There are many sweets that express chrysanthemums as an expression of Kamiwa sweets.

 In the lunar calendar, September is called the long moon, night long moon, and the chrysanthemum begins to bloom.  On the eve of the September 9th of the lunar calendar, a cotton on a chrysanthemum flower, and a cotton with a chrysanthemum fragrance and dew on the cotton, a legend that it will always be beautifully rejuvenated.  It's a candy.  Since ancient times, women's desire to be young and beautiful has not changed in space and time.

 In addition, dressed cotton added a chrysanthemum scent to the kimono and body, and enjoyed the fragrance.

“穿棉”穿着棉...自9月9日起,它就是城阳(菊花)。 五节经文中的一节是9月9日,它被称为Shigeku,它是太阳的极端,其中九个重叠。

 有许多甜食表达菊花作为神谷甜点的表达。

 在农历中,九月被称为长月,夜长月,菊花开始绽放。 在农历九月九日前夕,一朵菊花上的棉花和棉花上带有菊花香气和露珠的棉花,这一传说永远都会美丽地重新焕发活力。 这是一个糖果。 自古以来,女性对年轻和美丽的渴望在空间和时间上都没有改变。

 此外,穿着的棉花为和服和身体添加了菊花香味,并享受了香味。
0905 着せ綿.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:07| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月03日

仲秋の名月 The mid-autumn moon 中秋月亮

「仲秋の名月」・・・十五夜のお月様(中秋の名月)今年は9月30日です。 10月、秋の言葉で有名なのが「天高く馬肥ゆる秋」とあるように、大空が水のように澄んでいるので、月が出た夜は、ことのほか綺麗に見えるからでしょう。 月物語で有名なのが竹取物語ですが、「かぐや姫」は平安時代の夢物語で、旧暦の八月十五日の夜月へ帰っていったというけれど、中秋の名月は月が一番美しい晩であっただろう。その他に東南アジアの、あちこちの国で語られている話で、月でウサギが餅ついているのは有名である。日本では、この世に月のの前にすすきを壷さし、神酒、洗った米、月見団子、小芋の皮をつけたまま蒸した「衣被」きぬかつぎを三宝に盛って御供えする。天の恵みで出来た作物に感謝し、月に御供えものを捧げる。この事にちなみ「芋名月」とも言われる。御菓子は先日ご紹介済みでございます。

“Mid-Autumn Moon”… Moon-moon moon (Mid-Autumn Moon) This year is September 30th.  In October, the famous sky word is “Tenka Uma Yuru Autumn”, so the sky is clear like water, so the night when the moon comes out seems to be beautiful.  .  The famous story of the Moon is Taketori Monogatari, but “Kaguya Hime” is a dream story of the Heian period, and he went back to the night moon on August 15th of the old calendar.  It would have been the most beautiful evening.  There are other stories in Southeast Asia that are talked about in various countries.  In Japan, sukisuki is served before the moon in this world, and sacred sake, washed rice, moon dumplings, and steamed “clothing” kinuki next to the three treasures.  .  Appreciate the crops made from heaven's blessings and give offerings to the moon.  In connection with this, it is also referred to as “Harunazuki”.  Sweets have been introduced the other day.

“中秋月亮”月月月亮(中秋月亮)今年是9月30日。  10月,着名的天空词是“Tenka Uma Yuru Autumn”,所以天空像水一样清K,所以月亮出来的夜晚似乎很美。  。 着名的月亮故事是Taketori Monogatari,但“Kaguya Hime”是平安时代的梦幻故事,他在旧日历的8月15日回到了夜月。 这将是最美丽的夜晚。 东南亚还有其他一些在不同国家被讨论的故事。 在日本,sukisuki在这个世界的月亮之前服务,和神圣的缘故,水洗米饭,月亮饺子,以及三个宝藏旁边的蒸“衣服”kinuki。  。 欣赏由天堂的祝福制作的庄稼,并为月亮献祭。 与此相关,它也被称为“Harunazuki”。 前几天推出了糖果。

0917 芋.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 12:28| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月02日

野分 Field Nowake

 「野分」のわき・・・日本の農家にとって一年で一番大切な時期がこの頃です。立春から210日目、およそ9月1日か2日ころで、農暦では最も台風に見舞われる季節なので、古来より農家の厄日とされています。

野分けとは、8月から9月にかけて、襲来する台風などの暴風のことで、野の草を吹き分けていくというので、この名があるが、平安時代に「野分」と呼ばれていた、江戸時代には「大風おおかぜ」と呼ばれていて、近代では台風が台湾の方向からくることから台風と呼ばれるようになった。 
 猪もともとに吹かるる野分かな   芭 蕉
  などと、のんきに構えてはいられない、農家にとって古来より大事な時期です。

This is the most important time of the year for Japanese farmers.  On the 210th day from the beginning of spring, about September 1st or 2nd, it is the most affected by typhoons in the agricultural calendar.

 Fielding is a storm like a typhoon that hits from August to September, and the field grass is blown away, so it has this name, but it was called "Nono" in the Heian period.  In the Edo period, it was called “Okaze Okase”, and in modern times it was called a typhoon because the typhoon came from Taiwan.
 分 Nono Kana that originally played in 猪
 It's an important time for farmers since ancient times.

这是日本农民一年中最重要的时刻。 从春季开始的第210天,即9月1日或2日,它是受农业日历中台风影响最大的。

 菲尔丁是一场风暴,就像八月到九月的台风一样,田野草被吹走了,所以它有这个名字,但它在平安时期被称为“诺诺”。 在江户时代,它被称为“Okaze Okase”,在现代它被称为台风,因为台风来自台湾。
 分Nono Kana最初在猪中扮演
 这是农民自古以来的重要时刻。
0904 野分.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:09| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月01日

長月 Long moon 长月

    「長月」ながつき・・・陰暦(旧暦)9月の異名のことで長月とは夜が長くなることで、夜長月とも、菊の咲く季節なので菊月、 菊咲月ともいわれる。9月は陰暦(旧暦)では晩秋なので、従って霜序などの異名もあるが、陽暦(新暦)では秋の初めなので、9月の中頃の彼岸ころまでは残暑が、依然として厳しく

「 残りとは 言えはれぬほどの 暑さかな  李由 」が打ち続く、しかし、 雁来紅がその名のごとく色づいてくると、秋の彼岸が訪れて、新涼頃に加わり秋の七草もようやく 出揃い、黄金波うつ稔り田に農業の収穫の季節、日本の各地では実りの秋(自然からの恵みを神々)に感謝する祭りや神事等も行われる。


“Long Moon” Nagatsuki… The lunar calendar (old calendar) is a synonym for September, which means that the long moon is a long night.  September is the late autumn in the lunar calendar (old calendar), so there are also nicknames such as frost, but in the positive calendar (new calendar) it is the beginning of autumn, so the remaining heat is still severe until mid-September.

 “The rest is so hot that I ca n’t say it,” Li Yi continues, but as the name comes from, the autumn equinox comes, the autumn equinox joins, and the autumn herbs are finally ready.  There are also festivals and rituals that give thanks to the Golden Wave Utsudari rice field, the harvest season for agriculture, and the fruits of autumn (gods for the blessings from nature) in various parts of Japan.

“长月”长月......农历(旧日历)是九月的代名词,这意味着长月是一个漫长的夜晚。  9月是阴历中的深秋(旧日历),因此也有霜冻这样的绰号,但在正日历(新日历)中它是秋天的开始,所以剩余的热量仍然很严重,直到9月中旬。

 “其余的太热了,我不能说出来,”李毅继续道,但正如名字的来源,秋分来了,秋分加入,秋天的草药终于准备好了。 还有节日和仪式,感谢Golden Wave Utsudari稻田,农业的收获季节,以及日本各地的秋天果实(来自大自然的祝福之神)。
posted by タカハチ たかいしたかお at 09:40| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする