「鳴子」なるこ・・昔、たわわに稔ったお米を鳥獣から守るために、案山子(カカシ)はスズメや猪などを脅すための物ですが、鳴子も同じ目的で使われていたものです。鳴子は、昔は田んぼの稲刈りの時期には、雀などの鳥獣を追い払うために、子供たちに鳥を驚かさせて追い払わせたりとか案山子を立てたりと、色々な工夫をして米を守っていました。その方法の中の一つが、藁(わら)等で作った縄などに鳴子という木製で音を出して脅す器具を多数つけて、遠く離れた小屋から紐を引いて音を鳴らして雀等を驚かして追い払っていた。収穫時期には忙しくても田から目が話せないが、ずっと田んぼの側についていられないので離れた場所からでも扱える便利な道具です。
"Naruko" Naruko ... In the past, Scarecrow was used to threaten sparrows and spiders, etc., in order to protect the rice that was sowed from birds and beasts, but Naruko was also used for the same purpose. is. In the past, Naruko defended the rice by various means, such as when the rice fields were harvested, in order to get rid of birds and beasts such as sparrows, and to make the kids surprised and drive them away or to create a scarecrow. It was. One of the methods is to attach a large number of wooden instruments that threaten by making wooden sounds, such as ropes made of straw, etc., pulling strings from a distant hut, and playing a sparrow I was surprised and chased away. Even if you are busy during the harvest season, you can't speak your eyes from the rice field.
“Naruko”Naruko ......过去,稻草人习惯于威胁麻雀和蜘蛛等,以保护从鸟类和野兽中播种的水稻,但鸣子也被用于同样的目的。 是的。 在过去,鸣子使用各种想法通过收割鸟类和其他动物(如麻雀和其他动物)来保护稻米。 是的。 其中一种方法是附加大量木制乐器,这些乐器可以通过制作木制声音来威胁,例如用稻草制成的绳索等,从远处的小屋拉弦,以及玩麻雀 我很惊讶并且被ー走了。 即使你在收获季节忙碌,也不能在稻田里说出你的眼睛。