1101 長楽寺店舗横.jpg

御菓子所 高八
電話  082-872-3718




"Hydrangea" Hydrangea: A variety of deciduous shrubs, hydrangea of ​​the family Yukinoshita, improved for horticulture. In early summer, flowers gather in a spherical shape and bloom. The color of the flower changes from white to blue-purple or magenta, so it is commonly called "seven changes", and it is also called "as you like" because the colors change freely. During the rainy season, the hydrangea that gets wet in the rain around this time has a taste that cannot be said. 

0606 紫陽花.jpg

posted by タカハチ たかいしたかお at 14:43| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする




"Iwane Azalea" ... The Golden Week and the Rose Festival are over, but the season for sightseeing is just around the corner. I think you can often go out to a resort.

“ Iwane Azalea” ...黄金周和玫瑰节已经结束,但是观光季节就在眼前。我认为您经常可以去度假胜地。
0518 深山つつじ.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 11:07| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする



 「潮騒」しおさい・・・潮が満ちて来るときに波が多きい音をたてること。その響きのことで、 「しおざい」ともいう。写真は薯蕷饅頭製で「青海波」せいがいは。を表現したものです。

"Shiosai": The sound of many waves when the tide is high.  This sound is also called "shiozai".  The picture is made of yam buns, and the "Qinghai wave" is used.  Is expressed.

“潮姿”:涨潮时许多海浪的声音。 此声音也称为“ shiozai”。 图片由山药包子制成,并使用了“青海波浪”。 表达出来。
0627 青海波.jpg

posted by タカハチ たかいしたかお at 10:48| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする




麦秋や 埃にかすむ 昼の鐘    太  祇

"Mugi-autumn" Bakushu ... When the wheat was ripe, and the scenery was like rice growing in the fall, I compared the ripeness of wheat in the autumn.  There are many sweets made from wheat around this time.

 Mugi-autumn and the dust-laden daytime bell, Goku

“ Mugi-秋天” Bakushu ...当小麦成熟时,风景使水稻在秋天生长成为可能,并将秋天与小麦的成熟进行了比较。 这个时候有很多用小麦制成的糖果。

0630 外郎.jpg

posted by タカハチ たかいしたかお at 16:34| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする


粽 Chimaki


Speaking of "Samurai" Chimaki ・ ・ ・ (Sakaimaki ・ Shiroku) Speaking of May 5th, the song of "Pillar wounds are compared with the back of the fifth of May, comes to mind," so that it comes to the end of the summer season  It is a must-have confection.
 Because it was rolled with foliage of chi (茅) leaves, it is called 茅.  In general, sugar is added to rice flour to make a long flour (shinko), tightly wrapped with 3 to 5 leaves, and rolled around with leek (igusa).  The slight sweet potato flavor shifts to the real powder, and the light taste is suitable for early summer sweets.  Depending on the shop, there is a variety of types such as salmon daffodils, toro mochi and yotei.

说到“Samurai”Chimaki・・・(Sakaimaki・Shiroku)说到5月5日,“Pillar伤口的歌曲与5月5日的背面相比,想到了”,所以它到了夏季结束 这是必备的甜点。
 因为它是用chi(叶)叶子的叶子滚动所以叫做茅。 一般情况下,将糖加入米粉中制成长面粉(shinko),用3至5片叶子紧紧包裹,然后用韭菜(igusa)卷起。 轻微的红薯风味转变为真正的粉末,淡淡的味道适合初夏的甜食。 根据商店的不同,有各种类型,如鲑鱼水仙,toro mochi和yotei。
posted by タカハチ たかいしたかお at 10:03| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする




Everyone who, Hello, er, it became late,
 I will give you Kashiwa mochi.
 Kashiwa-mochi made from Kashiwa leaves was born in Edo around the time of the Tokugawa 9th Shogun Ieju and the 10th Shogun Ieji.  Old leaves do not fall until new shoots grow, so it is said that the leaves of oak leaves are prosperous (the family line is uninterrupted).  It is thought that the culture of offering Kashiwa-mochi to Edo's festival in Edo was spread all over Japan through a shift in attendance, but until the 1930s, Kashiwa-mochi using kashiwa leaves was mainly in the Kanto region.  Before the walnuts were made from oak leaves, there were mochi wrapped in leaves such as Sartoli rose, and this was popular as Kashiwa mochi in areas where there are few oak natives.  Kashiwa leaves have been imported from Korea and China since then, and Kashiwa mochi wrapped in kashiwa leaves has become the mainstream nationwide.

 柏叶制成的柏年糕在コ川第9幕府将军和第10幕府将军时代左右的江户时代诞生。 柏树的老叶子要等到新芽长出后才能脱落,因此据说它们对后代的繁荣充满了吉祥(家系不间断)。 人们认为,由于出席人数的变化,在日本向江户的节日提供柏茶年糕的文化已传播到整个日本,但是直到1930年代,使用柏叶的柏茶年糕主要在关东地区。 在用橡树叶制成核桃之前,先将麻chi包裹在树叶中,例如Sartoli玫瑰,在柏树本地人很少的地区,这种麻as颇受欢迎。 从那时起,柏叶从韩国和中国进口,包裹在柏叶中的柏年糕已成为全国的主流。
posted by タカハチ たかいしたかお at 15:02| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする



“Sakai”Kabuto ... 5月5日从旧时代吃鲑鱼和鲑鱼,即使有5个季节,因为夏季的季节是“Sakai的节日”,这些词用于匹配“Shobu”的战斗 特别是,他自古以来就特别在武士中表现出了自己的尊重。 在那之后,似乎装饰眉毛和眉毛的习惯普遍存在。

"Sakai" Kabuto ... May 5 eats salmon and salmon from old times, and even if there are 5 seasons, because the season of the summer season is "Sakai's festival", the words are used to match the battles of "Shobu"  In particular, it seems that he has respected this season especially in samurai since ancient times.  After that, it seems that the custom to decorate the eyebrows and the eyebrows has generally spread.
posted by タカハチ たかいしたかお at 11:54| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする


唐衣 Karai 卡拉伊

唐衣  きつつなれにし  つきしあれば  はるばる来ぬる  たびをしぞ思ふ

Even from "Karai" ... The origin and design of Karai is a representation of the oyster fly, and is derived from the fact that Narahei Arihara, who is famous for his beautiful boys, sang in "Ise Monogatari."

 Karai Ketsunare Nashiru, if you come with it, come and go

甚至来自“ Karai” ... Karai的起源和设计是牡蛎蝇的代表,并且源自以其漂亮的男孩而闻名的Narihei Aihara演唱的“ Ise Monogatari”。

 Karai Ketsunare Nashiru,如果随它一起来来去去
0428 唐衣.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 11:49| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする




"Field play" ... Normally, it is made of taro dough with wormwood, and it is usually made with sweets wrapped in a wrapping cloth, but it is a Kinton reservation item.  We also introduced it last month under the additional name of "Mushing" Tsumikusa.  A sweet that expresses the state of picking spring flowers in a basket.

“野外活动” ...通常,它是由芋头面团和艾草制成的,通常是用包裹在包装布中的糖果制成的,但它是Kinton的预定项目。 上个月,我们还以“ Mushing” Tsumikusa的额外名称进行了介绍。 表示在篮子里摘春天花的状态的甜点。
0424 野遊び.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 14:30| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする



「杜若」かきつばた・・・(燕子花)池、沼、水辺に生え、5月、6月に濃紫の美しい大きい花が咲く。あやめ科の多年生植物。ハナショウブに似ているが、葉はそれよりも広く、 中脈がはっきりしない、園芸種の花なは白やしぼりもある。  

"Muwaka" oyster flower ... (Tsubame Hana) It grows in ponds, swamps, and waterfronts, and in May and June, beautiful beautiful flowers of deep purple bloom.  A perennial plant of the iris family.  It is similar to Hanashobu, but the leaves are wider, the center vein is not clear, and there are white and squeezed flowers of horticultural species.

“ Muwaka”牡蛎花...(燕花)它生长在池塘,沼泽和滨水区,在5月和6月,深紫色的美丽花朵盛开。 鸢尾科的多年生植物。 它类似于Hanashobu,但是叶子较宽,中心脉不清晰,并且有园艺类的白色和挤压花。
 0423 杜若.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 11:30| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする




“Tsukigase” ... Sakura is Yoshino.  Tatsuta is famous for its autumn colors, but Tsukikase Bairin [1] (Tsukigasebairin) is a plum forest located in and around Mt.  It is also known as the Tsukigase Plum Valley because of the spread of plum trees along the valley of the Satsuki River, and it is one of the first famous scenic spots designated by the Japanese government.  It is said that about 13,000 plum trees are cultivated.

“月月”……樱花是吉野。  Tatsuta以其有色的叶子而闻名,但是Tsukikase Bairin [1](Tsukigasebairin)是奈良县奈良市Tsukigaseoyama山及其周围的梅树林(以前是Soegami区Tsukigase村)。 因沿小月河谷蔓延的梅树而被称为筑关梅谷,是日本政府指定的首批著名景点之一。 据说大约种植了13,000株李子树。
0220 梅.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 11:24| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする



最新のニュースを見て 、

Phalaenopsis Another name for butterflies, this season, we can hear the sounds of butterflies, squirrels, etc.
 Everyone knows that they can stay at home for a long time due to the lack of school due to coronavirus, work from home, etc.
 See the latest news,
 The total number of infected people in the world has reached about 2 million.
 Well, the most famous name is Phalaenopsis.
 Is it the pillar, Shinobu Phalaenopsis, that appears in "Devil's Blade"?
 There is the opposite image of being a little cute, but scary.

0418 胡蝶.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 10:53| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする




"Ranman" Ranman ... In April, spring has finally begun.  The cherry blossoms were in full bloom, and the cherry blossoms of Numata City University that I delivered this morning were in full bloom and it was a really beautiful sight.  The colorful flowers and flowers sprout on the mountains, so it's spring in itself.  In the photo, I tried to express the appearance of cherry blossoms blooming with Kinton in "spring romance".

“ Ranman” Ranman ... 4月,春天终于开始了。 樱花盛开,我今早送来的沼田市立大学的樱花盛开,景色真美。 五彩缤纷的花朵和花朵在山上发芽,所以它本身就是春天。 在照片中,我试图通过“春天的浪漫”表达出与Kinton一起盛开的樱花的外观。

0411 爛漫.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 14:10| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする




"Ranman" Ranman ... In April, spring has finally come.  The cherry blossoms were in full bloom, and the cherry blossoms at Numata City University, which we delivered this morning, were in full bloom and a truly beautiful sight.  The wild flowers are sprouting up in the mountains and the spring is full.  The photo shows the cherry blossoms in full bloom in spring.

“ Ranman” Ranman ... 4月,春天终于来了。 樱花盛开,今天早晨我们在沼田市立大学开的樱花盛开,景色真美。 野花在山上发芽,春天开满了。 图为春天盛开的樱花。
0411 爛漫.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 10:17| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする



「早蕨」さわらび・・・うらばし科の羊歯(しだ)植物で山野に自生して、早春に、こぶし状に巻いた新葉を出し、これが食用とされている。根茎からは澱粉(デンプン)が取れる。この粉で御菓子や懐石料理にも使用されている。茶道の世界では、火箸の頭、釜の釻付に象り、蒔絵の題材にもなる。  絵御本、唐津、志野、尾戸、姥ケ餅、などの茶碗にも屡々描かれている。蕨の形を拳に見立てて、比老斎に一拳という銘の茶杓もある。   ちなみに写真の御菓子は薯蕷饅頭製です。 

みよし野の山の霞を今朝みれば蕨のもゆる煙なりけり   詩人しらず

"Hayawari" Sawarabi ... It grows wild in the wild in the field, and is a fist-rolled new leaf in early spring, which is edible.  Starch can be obtained from the rhizome.  This powder is also used in sweets and kaiseki dishes.  In the world of tea ceremony, it is used as the subject of lacquer work, in the shape of a fire chopstick head and a pot.  They are often depicted on bowls such as picture books, Karatsu, Shino, Odo, and Uba mochi.  There is also a teacup called Iken in Hirosai, resembling the shape of a warabi as a fist.  By the way, the sweets in the photo are made from sweet potato bun.

 If you look at the haze of the mountains of Miyoshino this morning, the warabi no smoke will not be a poet

“ Hayawari” Sawarabi ...它在蕨类植物的野外生长,可以在早春食用。 淀粉可以从根茎中获得。 这种粉末也用于糖果和怀石料理。 在茶道世界中,它以火筷子头和锅的形状被用作漆器的主题。 它们经常被描绘在诸如图画书,唐津,筱野,大江户和U羽年糕之类的碗上。 广西市还有一个茶杯,叫做艾肯(Iken),形状像拳头一样。 顺便说一下,照片中的糖果是用地瓜面包制成的。

0409 わらび.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 18:12| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする







"Soko" Souji ... The other day, I introduced the soro dough that expressed a butterfly with the confectionary name "Spring Dance", but today's sweets are made from shreds.

 Among the insects, the butterflies flying in the air are the most beautiful, and there are many collectors who are attracted to the variety of colors and shapes.

 Speaking of Japanese butterflies, the large swallowtail butterfly (Papilio butterfly) is famous, and the other well-known in the world are Monshiro butterfly and Yellow butterfly.

 Shouko ... Shouzhou became a butterfly in a dream during the Warring States period due to the ideology of China, but when she wakes up, she returns to herself, and Zhou turns into a butterfly in a dream.  It may be because the phalaenopsis disappeared from the solution because of the dream, and he came to see the liberation.  This is a confectionery that designed this.

“ Soko” Souji ...前几天,我介绍了用糖果名“ Spring Dance”表达蝴蝶的soro面团,但是今天的糖果是用切丝制成的。



 寿子...战国时期,由于中国的意识形态,寿州变成了梦中的蝴蝶,但是当她醒来时,她回到了原来的寿书本身,周变成了梦中的蝴蝶。 可能是因为蝴蝶梦使蝴蝶兰从溶液中消失了,他才看到解放。 这是设计的糖果。
0401 蝶々.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 13:11| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする



  夏菓子の定番の御菓子といえば寒天を使った錦玉(きんぎょく)です。猛署に涼一味を感じさせてくれる御菓子で、実際の効果も寒天は保冷製に優れていて、冷やされた寒天は身体の体内でも当分の間、身体を冷ます効果がある御菓子である。 写真は雨にかすむ紫陽花を表現したもの。 



The classic sweet of summer confectionery is Kingyoku using agar.  It is a sweet that makes you feel cool and cool, and the actual effect is that the agar is excellent in keeping cool, and the cooled agar is a sweet that cools the body for the time being even in the body of the body  is there.  The photo shows a hydrangea that is blurred by rain.

 Agar is divided into natural products and industrial products.
 Natural products include Kaku-agar and Ito-agar.  When using, care must be taken because it will not melt easily even if heated unless it is immersed in water overnight.
 It is better to use it depending on the time of immersion in water (warm water), the type of sweets, and the manufacturing method, as thread agar has stronger coagulation and elasticity than square agar.  Both Kaku agar and Ito agar have a transparent clarity that is suitable for Jyosei wagashi.

 Industrial agar includes powder agar and carrageenan.  It does not need to be immersed in water for a long time, and has the convenience of being immediately dissolved in water.However, it lacks transparency and has a very strong coagulation but lacks elasticity, making it suitable for dough for fresh confectionery.  Not often used for inexpensive sweets.

夏季糖果的经典甜点是使用琼脂的金蛋。 一种使您在船尾站处感觉凉爽的糖果,实际效果是琼脂在隔热产品中极佳,而冷却的琼脂则具有使身体暂时冷却的效果,甚至在人体内 有。 这张照片显示了被雨迷离的绣球花。

 天然产品包括Kaku-琼脂和Ito-琼脂。 使用时,必须小心,因为除非将其浸入水中过夜,否则即使加热也不会轻易融化。
 最好根据浸入水(温水)的时间,糖果的类型和制造方法来使用它,因为线琼脂比方琼脂具有更强的凝结性和弹性。  Kaku琼脂和Ito琼脂均具有透明的透明度,适用于Joseosei wagashi。

 工业琼脂包括粉末琼脂和角叉菜胶。 它不需要长时间浸泡在水中,并且具有立即溶解在水中的便利性,但是它缺乏透明性,具有很强的凝结性,但是缺乏弹性,使其适合用于新鲜糖果的面团。 不常用于便宜的糖果。
0701 錦玉1.jpg0701 錦玉2.jpg
posted by タカハチ たかいしたかお at 22:18| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする



2ー7ー1にある、レストラン  カリブという飲食店で、ランチコンサートがあったので、行って来ました。
コンサートをして頂いた、THE HOLY HOSTと、言う、ア・カペラ男声四重唱の方々に、歌って頂きました。

Today, for my religion, Taio, Sakamachi, Aki-gun, Hiroshima
 I went to a restaurant called Caribbean at 2-7-1, where I had a lunch concert.
 We had a concert by THE HOLY HOST, a capella male quartet.
 Also, as in the flyer, it was a restaurant where the Seto Inland Sea can be seen beautifully,
 A picture of the Seto Inland Sea will be posted.

 我们参加了无伴奏合唱男四重奏THE HOLY HOST的音乐会。

posted by タカハチ たかいしたかお at 18:21| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする



「楊貴妃」ようきひ・・・小野小町かクレオパトラか楊貴妃(玄宗の寵妃)かといわれる 窈窕(ようちょう)たる美人の代名詞のことで、楊貴妃はまた雨になやめる、中国原産の海棠(うみどう)の花にもたとえられた。

海棠(うみどう)の花のうつつや朧月(おぼろづき)      其   角

"Yo-ki" is a synonym for Yojo, a beautiful woman who is said to be Ono Komachi, Cleopatra or Yang-ki (the royal princess of Gen-jong).  How was it) compared to a flower.

 Sea turtle flowers

“ Yo-ki”是Yojo的代名词,Yojo是一个美丽的女人,据说是小野幸町,埃及艳后或Yang-ki(Gen-jong的皇家公主)。 怎么样)与花朵相比。

0309 楊貴妃.jpg

posted by タカハチ たかいしたかお at 10:46| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする




撰り分けん蓬の中のつくつくし    眠  虹

"Dust brush": A spore stem from the underground stem of horsetail, which grows in the form of a brush on a bank or field in early spring.  It is also edible. I remember when I was a young child when I was using a brush in the countryside. I miss that my grandmother cooked it.

  Tsukutsuku Sleeping Rainbow in the Chosen Diving Pen

“灰尘刷”:孢子起源于马尾的地下茎,在早春时以刷子的形式生长在河岸或田地上。 它也可以食用,我记得小时候曾经在乡下写毛笔。

0308 つくし.jpg

posted by タカハチ たかいしたかお at 14:25| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする